ライフ

「ボールの上」…ではない? 次の英語の慣用句の意味は?

SNSで盛り上がった選りすぐりのネタを紹介するfacebook navi。

今回は話題の情報から少し離れてひと休み。頭の体操でリフレッシュしましょう!

出題するのは英語慣用句クイズです。

 

■気になる解答は…

直訳すると「ボールの上」という意味になるこの慣用句。

正しい意味は……「よい仕事をするでした!

 

■例文

You were on the ball during the conference as a moderator.

(会議の間、あなたは司会としてよい仕事をしました。)

 

では皆さん、また次回の問題でお会いしましょう!

  • シェアする
  • このエントリーをはてなブックマークに追加